Chùa Hải-Đức in Jacksonville
|
|
BÀI THỨ SÁU
A-LẠI-DA THỨC (THỨC THỨ TÁM)
Thức này có rất nhiều tên, khi đọc đến luận “A-đà-na thức” quư vị sẽ hiểu rơ. Nay chúng tôi chỉ kể sơ-lược một vài tên. 1.- Đệ bát thức: Thức thứ Tám. V́ theo thứ đệ: một là Nhăn-thức, hai là Nhĩ-thức, cho đến thức thứ Tám là thức này, nên gọi là Đệ bát thức. 2.- A-lại-da thức: Tàu dịch là “Tàng-thức”: Thức này có công-năng chứa đựng chủng-tử của các pháp. “Thức” là thể, mà “chứa” là dụng. Hiệp cả thể và dụng, nên gọi là “thức chứa” (Tàng-thức). Có 3 nghĩa: a) Năng-tàng: Năng chứa. Thức này co công năng chứa đựng và ǵn giữ chủng tử (hạt giống) của các pháp. b) Sở-tàng: Bị chứa. Thức này là chổ để chứa các pháp. c) Ngă-ái-chấp-tàng, gọi tắt là “chấp-tàng”: Thức thứ Bảy chấp kiến-phấn của thức này làm Ta và thường ái-luyến.
KHI Ở ĐỊA VỊ PHÀM-PHU, THỨC NÀY ĐỐI VỚI: 1.- Ba cảnh: Thức này chỉ duyên về “Vô bản-chất tánh-cảnh”. 2.- Ba lượng: Thức này chỉ có “Hiện-lượng” 3.- Ba tánh: Thức này thuộc về “Vô-phú vô-kư tánh”. 4.- Ba thọ: Thức này chỉ có “Xả thọ”. 5.- Ba cơi: Thức này tùy nghiệp-lực dẫn sanh trong ba cơi. 6.- Chín Địa: Trong chín Địa đều có thức này. 7.- Tâm-sở: Thức này chỉ tương-ưng với 5 món Biến-hành; song trong 5 thọ th́ nó chỉ có “Xả thọ”. 8.- Chín duyên: Thức này chỉ có 4 duyên: a) Căn (Mạt-na), b) Cảnh (căn-thân, thế-giới và chủng-tử), c) Tác-ư, d) Chủng-tử. 9.- Thể (tánh): Vơi vơi không cùng (hạo hạo tam tàng bất khả cùng) 10.- Tướng: Thức này như vực sâu (uyên thâm thất lănh cảnh vi phong). 11.- Nghiệp-dụng: Thức này duy-tŕ chủng-tử căn thân, thế-giới và làm chỗ để thọ các pháp huân vào.
KHI LÊN THÁNH-VỊ, THỨC NÀY ĐỐI VỚI: 1.- Quán hạnh: (Không có quán hạnh). 2.- Đoạn hoặc và chuyển thành trí: a) Khi lên “Bất-động địa” (Bát địa) th́ hành-giả đoạn được câu-sanh Ngă-chấp; lúc bấy giờ thức này bỏ cái tên “Tàng-thức”. b) Đến Kim-Cang đạo rồi, th́ hành-giả đoạn hết câu-sanh pháp-chấp, không c̣n cảm-thọ sanh-tử, cho nên cũng không c̣n tên là “Dị-thục-thức”; v́ đến địa-vị này th́ các chủng-tử hữu-lậu đă hết. Lúc bấy giờ thức này được gọi là “Vô-cấu-thức”, và chuyển thành Đại-viên-cảnh trí. 3.- Chứng quả và diệu-dụng: V́ thức này đă thành Đại-viên-cảnh trí, nên chiếu khắp mười phương các cơi nước nhiều như vi-trần.
***
Muốn cho người học dễ nhớ, nên trong Bát-thức quy-củ, ngài Huyền-Trang Pháp-sư có làm ba bài tụng để tóm lại các nghĩa trên như sau. Hai bài tụng đầu nói thức này khi c̣n ở địa-vị Phàm-phu, bài tụng thứ ba, nói khi đă lên Thánh-quả.
Bài tụng thứ nhứt
Tánh duy vô-phú ngũ Biến-hành
性唯無覆五遍行 Dịch nghĩa
Vô-phú tánh và năm Biến-hành
LƯỢC GIẢI
Trong ba tánh, thức này thuộc về “Vô-phú vô-kư tánh”. Trong 51 món tâm-sở thức này chỉ tương-ưng với 5 món Biến-hành, song trong 5 thọ th́ nó chỉ có Xả-thọ. Tùy theo nghiệp-lực kéo dẫn, mà thức này sanh trong ba cơi và chín địa. Hàng Nhị-thừa không hiểu, chấp thức này không có. Bởi thế nên Luận- chủ dẫn rất nhiều bằng chứng trong các Kinh Luận để tranh-luận, chỉ rơ và quyết-định phải có thức thứ Tám này.
***
Bài tụng thứ hai
Hạo hạo tam tàng bất khả cùng
浩浩三藏不可窮 Dịch nghĩa
Chơi vơi ba tàng không cùng tột
LƯỢC GIẢI
Ba tàng là Năng-tàng, Sở-tàng và Ngă-ái-chấp-tàng. Bởi thức này có công-năng duy-tŕ các chủng-tử, nên gọi là “Năng-tàng”. V́ thức này là chỗ để chịu cho các pháp hiện-hành huân vào, nên gọi là “Sở-tàng”. Thức thứ Bảy chấp kiến-phần của thức này làm Ngă, nên gọi là “Ngă-ái-chấp-tàng”. Thể và dụng của thức này sâu rộng vô cùng; hàng phàm-phu và Nhị-thừa không thể thấu tột. Chúng hữu-t́nh từ vô-thỉ đến nay, cũng do thức này mà sanh-tử tương-tục không cùng tột, nên trong bài tụng nói: “Vơi vơi ba tàng không cùng tột”. Biển tàng-thức rất là sâu rộng, gió bốn duyên (căn, cảnh, chủng-tử và tác-ư) một phen thổi vào, th́ sóng bảy thức nhấp nhô nổi dậy. Thức này có công-năng duy-tŕ chủng-tử, căn-thân, thế-giới và chịu cho các phép hiện-hành huân vào. Thức này làm ông Chủ; v́ khi chúng hữu-t́nh chết th́ nó đi sau, c̣n khi đầu sanh thời nó lại đến trước. Cổ-nhơn có làm bài kệ, để tả trạng-thái người chết, trong lúc thần-thức sắp rời thân xác, có thể kinh-nghiệm biết người chết rồi được thăng lên hay đọa xuống. Chánh văn
Đảnh Thánh, nhăn sanh Thiên Dịch nghĩa
Thánh đầu, Trời tại mắt
***
Bài tụng thứ ba
Bất-động-địa tiền tài xả tạng
不動地前纔捨藏 Dịch nghĩa
Đến Đệ-bát-địa bỏ tên “Tàng”
LƯỢC GIẢI
Hành-giả khi tới Bất-động-địa, tức là Bát-địa trở lên, th́ thức này mới xả cái tên “Tàng-thức” mà chỉ c̣n gọi là “Dị-thục thức”. Khi đến vị Đẳng-giác, được Kim-cang-đạo, th́ thức này không c̣n gọi tên là “Dị-thục” nữa. V́ lúc bấy giờ, các chủng-tử hữu-lậu cấu nhiễm đă hết, nên thức này được đổi tên là “Vô-cấu thức”; chỉ c̣n thuần chủng-tử vô-lậu thanh-tịnh, nên cũng được gọi là “Bạch-tịnh-thức”. Đến Kim-cang-đạo, th́ thức này được gọi là “Vô-cấu” và chuyển thành Đại-viên-cảnh trí, nên trong bài tụng nói: “Đại-viên (trí) vô-cấu (thức) đồng thời phát” Trí Đại-viên này chiếu khắp cả mưởi phương thế-giới nhiều như số cát sông Hằng; và hiện ra Báo-thân Phật và Hóa-thân Phật để độ thoát chúng-sanh tột đến đời vị-lai. Tóm lại, thức thứ Tám này v́ trải qua 3 giai-đoạn, nên có 3 tên khác nhau:
1.- Từ phàm-phu cho đến măn Thất-địa, th́ gọi thức này là
Tàng-thức (A-lại-da) hay “Dị-thục-thức”.
*** Muốn cho người học dễ nhớ hành-tướng và công-năng của 8 thức tâm-vương nên cổ-nhân có làm bài thơ rằng:
Bát cá đệ huynh, nhứt cá si Dịch nghĩa
Anh em tám chú một chàng si (thức thứ Bảy)
*** Minh Quang posted May 30, 2005
|
|
|