
Tây Du Kư
Nguyên Tác : Ngô Thừa Ân
Hồi 2
Phép nhiệm nhờ thầy
truyền bí thuật
Tài cao về xứ giết yêu ma
Hầu vương từ ngày được
tên họ, Tổ Sư truyền học tṛ đem ra ngoài
dạy nghi lễ, cách ăn ở, lối cư xử. Và
giao việc quét trước dọn sau, tưới hoa
nhổ cỏ, làm suốt gần bảy năm trời.
Một hôm trời trong gió mát, nắng
dịu lướt qua cửa sổ, rọi vào điện
ngọc long lanh, như thiên tào nh́n xem cuộc giảng kinh
nơi tiên động. Tổ Sư ngồi trên, dưới
điện học tṛ lẳng lặng nghe lời giảng
dạy.
Ngộ Không nghe kinh thấm ư, cào tai, găi
mắt, trợn mắt nhướng mày, khoa tay múa chân
đến nổi nhảy dựng ra ngoài hàng mà không
biết.
Tổ Sư ngạc nhiên kêu hỏi:
- Nhà người sao vô lễ vậy? Mau
vào hàng nghe giảng đạo.
Ngộ Không thưa:
- Đệ tử nghe lời thầy
giảng giải hay quá, khiến cho ḷng thành thích ư,
nhảy múa không hay.
Tổ Sư nói:
-- Ngươi biết được
lời hay của kinh giảng, vậy người ở
đây bao lâu rồi, có biết chăng?
Ngộ Không thưa:
- Đệ tử thưa biết mấy năm
mấy tháng. Chỉ nhớ hái củi trên núi này, gặp
đào chín ăn được bảy mùa.
Tổ Sư vừa cười vừa nói:
- Núi ấy, tên gọi Lang Đào mỗi năm
một mùa trái chín, mà ngươi ăn được
bảy mùa, là bảy năm rồi đó. Nay ngươi
đă có trí nhớ ta muốn truyền dạy, chẳng
biết ngươi thích học môn nào?
Ngộ Không thưa:
- Mang ơn thầy dạy bảo, đệ
tử xin tùy sự lựa chọn của thầy.
Tổ Sư nói:
- Phép đạo có 360 cửa, ngươi
có thích học phép chư thuật không?
Ngộ Không thưa:
- Phép ấy ra sao?
Tổ Sư nói:
- Phép này biết trước mọi
việc lành dữ, phước đức.
Ngộ Không thưa:
- Vậy có sống lâu đời đời
chăng?
Tổ sư nói:
- Không thể sống lâu được!
Ngộ Không lắc đầu không
chịu học. Tổ Sư hỏi:
- Vậy ngươi chịu học phép
chư lưu chăng?
Ngộ Không thưa:
- Phép ấy thế nào xin thầy cho
biết?
Tổ Sư nói:
- Phép chư lưu làm được
thầy, được thuốc, được vái và
tụng kinh niệm Phật ...v.v
- Phép ấy có sống đời đời
chăng?
Tổ Sư nói:
- Học phép nầy muốn sống
đời, có khác nào trồng cột, tô vách!
Ngộ không sầm nét mặt, suy nghĩ
giây lâu, rồi nói:
- Thưa thầy, đệ tử
vốn người dốt nát không thấu nổi lời
cao kỳ, mong thầy phân rơ.
Tổ sư nh́n Ngộ không như ḍ ư,
nói:
- Ngươi muốn cất nhà cao,
trồng cột vào vách, ngoài xây tường. Tuy nhà
chắc không ngă, nhưng khi hư rồi, cột nằm
trong vách cũng mục nát luôn.
Ngộ không buồn bă đáp:
- Việc không bền, tôi không học,
xin thầy thứ tội.
Thấy Ngộ không buồn, Tổ Sư
bảo tiếp:
- Không hài ḷng, ta sẽ dạy cho phép chư
linh, có sao đâu mà buồn vậy.
Ngộ không ngước mặt lên, nh́n
Tổ Sư như van xin:
Phép ấy thế nào? Nhờ thầy
dạy bảo?
Tổ Sư đáp:
- Phép tịch cốc này gọi là tham
thiền, chỉ ngồi làm thinh tịnh dưỡng tinh
thần thôi.
Ngộ Không hỏi vội:
- Ngôi làm thinh tịnh dưỡng, có
thể sống hoài được chăng?
Tổ Sư nói:
- Theo phép này, như đất mới
vỗ để vào ḷ gạch.
Ngộ Không ngớ ngẩn hỏi:
- Như thế nghĩa là sao? Xin thầy
giảng rơ?
Tổ Sư ph́ cười:
- Đất tuy vỗ nên h́nh tấm
gạch, song mới để lên ḷ chưa nung chín, đem
ra dùng gặp nước phải ră .
Ngộ Không lắc đầu ư không
chịu học.
Tổ Sư bảo:
- Nếu không muốn học chữ
tịnh ta sẽ dạy chữ động cho.
Ngộ Không liền cúi đầu thưa:
- Thưa thầy, bất kể động,
tịnh, miển được trường sanh bất
tử tôi xin thọ giáo.
Tổ Sư nghiêm nét mặt nói:
- Phép ấy, uốn ḿnh, bẻ xương,
luyện hơi thở, uống thuốc kim đơn
khỏi bệnh, được sống lâu muôn thuở. Mà
phép trường sanh đó chẳng khác nào trăng dưới
nước!
Ngộ Không vừa mừng vừa
ngại, hỏi:
- Đó, thầy vẫn giấu mẹo hoài,
đệ tử biết đường nào theo!
Tổ Sư nói:
- Trăng trên trời rọi xuống nước,
tuy có bóng nhưng không có thật.
Ngộ Không ngước lên nh́n Tổ Sư
thưa:
- Vật như hư, đệ tử
theo học cũng hoài công vô ích!
Tổ Sư đập bàn hét lớn,
tay cầm thước bước xuống ghế, chỉ
vào mặt Ngộ Không nói:
- Khỉ đột, phép nào cũng chê,
mà c̣n đ̣i hỏi ǵ?
Dứt lời, gơ óc Ngộ không ba cái,
chắp tay sau đít quay vào pḥng đóng cửa.
Các môn đệ đều thất kinh!
Kẻ oán Ngộ Không, người lo thầy giận.
C̣n Ngộ Không chẳng hề sầu năo,
lại cười giỡn tươi vui.
V́ Ngộ Không biết thầy ra
dấu: "Đến canh ba lén vào cửa sau vô pḥng
thầy truyền phép".
Đêm hôm ấy, Ngộ Không nằm
giả ngủ, chờ mọi người ngon giấc, lén
dậy, ngồi nh́n ra cửa sổ. Bấy giờ mây
cuộn sao mờ, trăng tà sương đổ,
chốc chốc có tiếng gió thổi ŕ rào, như báo
hiệu một đêm đầy hy vọng.
Ngộ Không đợi đúng canh ba lén
vào ngơ sau, thấy cửa mở hé một cánh.
Bước vào pḥng, Ngộ Không
thấy thầy đang quay mặt vào vách ngủ liền
qú sát bên giường không hề kinh động. Một
lúc sau, Tổ Sư thức dậy duỗi chân ra ngâm
mấy vần thơ:
Nhật nguyệt phôi pha nặng cơi
trần
Nhàn lai vô sự kiếp tiên nhân
Linh đơn đạo thuật
hầu chưa dễ
Chỉ dễ cho ai được hưởng
phần
Lời thơ vừa dứt, Ngộ Không
cất tiếng thưa:
- Tôi đến chờ thầy từ lúc
gà giục gáy.
Tổ Sư nghe Ngộ Không nói, ngồi
dậy nạt lớn:
- Loài khỉ, giờ này chưa ngủ,
c̣n đến đây làm ǵ?
Ngộ Không cúi đầu cung kính thưa:
- Lúc ban ngày thầy có dạy tôi, vào
khoảng canh ba lén đến ngỏ sau thầy truyền
phép, nên tôi mới bạo dạn vào pḥng giữa lúc
đêm khuya, xin thầy lượng thứ.
Tổ Sư nghe nói, thầm nghĩ:
- Thằng nầy quả là trời sanh,
không phải phàm tục, nên đoán được
mẹo ra dấu của ta.
Ngộ Không thấy Tổ Sư trầm
ngâm suy nghĩ, liền hỏi:
- Ở đây không có ai, xin thầy
truyền phép, tôi chẳng dám quên ơn.
Tổ Sư nói:
- Ta mến người có phúc, thương
kẻ thành tâm. Vả lại ngươi đă đoán ra
mẹo của ta, rơ là kẻ phi thường, ta sẳn ḷng
truyền phép trường sanh bất tử cho.
Ngộ Không vui mừng, lạy tạ,
rồi qú bên giường nghe lời chỉ dạy .
Tổ Sư giảng những câu khó
hiểu, tưởng như Ngộ Không chậm biết.
Nhưng Ngộ Không vốn trời sinh
ra có khiếu thông minh sẳn. Vả lại, ở động
tiên lâu ngày đă am tường lời của Tổ Sư,
nên Ngộ Không nghe qua th́ hiểu liền, bèn lạy
tạ lui ra nhà trước, ngồi lâm râm môt ḿnh học
thuộc ḷng. Từ đó cứ đêm đến
canh ba, ngày th́ đứng bóng, Ngộ Không lén vào thọ
giáo tập luyện măi được ba năm.
Một hôm, Tổ Sư đang giảng
kinh nói về việc báo ứng nhân quả, khái lược
đại cương, trực nhớ đến Ngộ Không,
liền hỏi:
- Ngộ Không đâu, có mặt đây
chăng?
Một tiếng dạ trong đám môn
đệ vang lên, Ngộ Không bước đến qú thưa:
- Tôi có đây, thầy cần điều
ǵ dạy bảo?
Tổ Sư nói:
- Bấy lâu luyện ngươi đă
luyện tập như thế nào?
Ngộ Không thưa:
- Mấy lời thầy dạy đệ
tử ngày đêm luyện tập không thiếu sót điều
chi.
Tổ Sư đưa mắt nh́n đám
môn đệ rồi quay lại nói:
- Tuy ngươi đă thông suốt
nguồn cơn, nhưng c̣n ba điều tai nạn đáng
lo!
Ngộ Không hồi hồi suy nghĩ.
Một lúc sau mới nói ra lời:
- Trong kinh dạy ai học được
phép tiên, sánh cùng trời đất, sống lâu muôn
thuở, tinh thần đầy đủ, không bao giờ
bệnh hoạn. Sao c̣n điều tai biến nào nữa,
xin thầy chỉ cho đệ tử biết.
Tổ Sư mỉm cười, nói:
- Đạo tiên mênh mông rộng lớn! Ai
cướp máy tạo hoá, cải định mệnh
trời, quỉ thần không lượng thứ. Nay ngươi
vừa luyện đặng phép sống lâu nhưng khó
bề tránh khỏi! Thầy đă đoán biết năm
trăm năm về sau, ngươi sẽ bị trời
đánh. Nếu ngươi tránh khỏi th́ năm trăm
năm nữa bị trời đốt. Lửa ấy không
phải của trời hay của người, mà do âm khí
xông lên, từ bàn chân ngươi ót thấu óc, ngũ
tạng đều cháy ra tro, rất uổng công tu
luyện! Ngươi có thần thông tránh qua được
tai hoạ ấy, th́ cách năm trăm năm nữa,
trời cho gió thổi. Gió này độc dữ , không
phải gió của bốn phương, mà gió phát xuất
từ óc ngươi thổi ngược về quả
đất, đi qua lục-phủ ngũ tạng, lồng
vào cửu khiếu, làm cho thịt xương rời ră!
Vậy ngươi nhớ lấy lời này, tránh ba tai
nạn, kẻo bỏ ḿnh!
Nghe nói Ngộ Không rởn ốc qú
xuống thưa:
- Trăm lạy thầy, mở lượng
từ bi thương người chân thật, truyền thêm
phép lạ, tránh ba điều tai nạn. Tôi nguyện
thọ ơn thầy trọn đời .
Tổ Sư cảm động nói:
- Điều đó tưởng chẳng khó
ǵ, chỉ sợ nhà ngươi không gia công luyện
tập.
Ngộ Không mừng rỡ vội
sụp lạy, thưa:
- Lâu nay ḷng tôi mong ước luyện
được phép trường sinh bất tử dầu
khó khăn gian lao, quyết không sờn chí.
Tổ Sư nói:
- Đạo tiên có ba mươi sáu phép thiên
cang, bảy mươi hai phép địa sát. Nhà ngươi
muốn luyện phép nào?
Ngộ Không thưa:
- Tôi xin gắng công học bảy mươi
hai phép địa sát để được rộng
bề tiện dụng.
Tổ Sư liền gọi Ngộ Không
đến gần tai nói nhỏ một hồi. Các môn
đệ ngơ ngác không hiểu nói ǵ, có kẻ nh́n
Ngộ Không như ganh ghét, có người muốn ṭ ṃ
nghe ngóng.
Ngộ Không đă sẳn thông phép trước
, nên nhớ ngay dễ dàng không một lời thiếu sót.
Từ đó Ngộ Không ngày đêm lo
luyện tập bảy mươi hai phép biến hóa
thần thông ...
Một chiều nắng êm, gió dịu. Vườn
đào lá rung rào rạc, cánh bướm chập chờn
với muốn hoa đua nở. Trước động,
Tổ Sư ngồi xem học tṛ thi nhau luyện môn
vật lộn. Ngộ Không ngứa nghề tung tăng
chạy từ chỗ ngay qua chỗ khác ...
Tổ Sư thấy thế hỏi:
- Bảy mươi hai phép, nhà ngươi
luyện tập xong chưa, mà măi lo nhảy nhót vậy?
Ngộ Không thưa:
- Nhờ ơn thầy truyền phép, tôi
luyện tập không sót môn nào, ngoài ra c̣n bay
được lên không trở về như chim én.
Nghe nói, Tổ Sư gọi lại
bảo:
- Hăy bay thử ta xem nào?
Ngộ Không co chân nhảy vọt lên không,
bay được hơn ba dậm, rồi quay về đáp
trước mặt Tổ Sư, và nói:
- Thưa thầy, đằng vân như
vậy đă đúng phép chưa?
Tổ Sư cười lớn nói:
- Lối bay của ngươi là vong vân,
chưa phải đằng vân. Phép đằng vân của
thần tiên "Sớm mai" ở biển Bắc,
chiều trở lại Thương Ngô. Mỗi ngày đi
khắp bốn biển.
Ngộ Không thưa:
- Theo lời thầy nói, th́ phép đằng
vân khó lắm.
Tổ Sư nói:
- Trên đời không có việc ǵ là khó.
Chỉ khó ở ḷng người không chịu cố công.
Ngộ Không hăm hở đến thưa:
- Lượng thầy đă mở,
chỉ c̣n chút phép đằng vân , xin thầy thương
t́nh chỉ dạy.
Tổ Sư bảo Ngộ Không đứng
dậy và nói:
- Phép đằng vân của thần tiên,
phải ngồi xếp bằng niệm chú bay
đi, khác với lối nhảy dựng của ngươi
khi năy. Ta sẽ dạy cho phép Cân Đẩu Vân bay nhanh hơn
tên bắn.
Ngộ Không đắc ư, tưởng như
ḿnh đang ngồi tít trên mây xanh đôi mắt mơ màng
thích thú.
Tổ Sư ghé vào tai Ngộ không
truyền thần chú, và bảo:
- Hăy niệm chú cho mau!
Ngộ Không y lời niệm chú, hai tay
nắm chặt lại. Bỗng thân ḿnh vụt bay lên, như
vũ băo, giây lát quay về tính hơn mười muôn
dặm.
Đoạn thầy tṛ đem nhau về
động. Đêm ấy Ngộ Không tập luyện thông
thạo. Tổ Sư ḷng mừng, được người
học tṛ phi phàm, tuyệt thế .
Từ đó, Tổ sư không c̣n
hỏi han, hay nhắc nhở ǵ đến Ngộ Không
nữa. Do đó Ngộ Không được tự do hiên
ngang trời bể, sáng đến núi đào, chiều
về tiên động.
Một hôm, các học tṛ cùng chơi dưới
cội tùng, thấy Ngộ Không xúm đến, vỗ vai
hỏi:
- Hiền hữu tốt phước quá
được thầy dạy bảy mươi hai phép
biến hoá, nay luyện tập đă tinh thông chưa?
Ngộ Không cười vuốt vai các
bạn nói:
- T́nh bạn không giấu nhau làm ǵ.
Kể ra nhờ thầy chỉ dạy, tôi tập tành
gắng công, nên phép nào cũng được tinh xảo.
Các môn đệ rối rít bảo:
- Nay th́ giờ nhàn rổi hiền
hữu thử ít phép coi chơi.
Ngộ Không vui vẻ đáp:
- Muốn thử phép chi các bạn cho
biết?
Các môn đệ lanh quanh bàn tán. Sau cùng
bảo Ngộ Không:
-Muốn xem hiền hữu biến ra cây
tùng được chăng?
Ngộ Không liền niệm chú lâm râm,
rùng ḿnh một cái. Thốt nhiên hiện ra cây ṭng, lá xanh
cành rậm.
Bọn môn đệ thấy phép lạ,
vỗ tay reo ḥ vang dậy.
Tiếng vang vọng đến tiên điện.
Tiên ông chống gậy bước ra hỏi:
- Chuyện chi reo ḥ như vậy?
Nghe Tổ Sư hỏi, Ngộ Không
thất kinh, hiện nguyên h́nh chạy vào nhập bọn.
Các môn đệ bước đến
cúi đầu thưa:
- Chúng con chơi nhau vui miệng reo cười,
mong thầy thứ lỗi .
Tổ Sư nghiêm nét mặt quở:
- Bay la ré vang rền, làm náo động
nơi tiên cảnh, sao gọi là tu hành .
Lũ môn đệ sợ sệt thưa:
- Chúng tôi không dám dấu thầy, v́
nghe Ngộ Không luyện được phép biến hoá
thần thông, nên khi năy có bảo Ngộ Không hoá ra cây
tùng xem chơi. Ngộ Không chỉ niệm chú, rùng ḿnh
một cái đă hoá ra cây tùng sừng sững, vươn
ḿnh theo gió. Phép lạ khiến chúng tôi không nhịn cười
được.
Nói xong, cả bọn bước đến
cúi đầu răm rắp lạy.
Tổ Sư nói:
- Thôi, chúng bay chờ đây.
Đoạn gọi Ngộ Không tới
mắng:
- Sao nhà ngươi đă vội khoe
khoang, biến ra cây tùng cho chúng coi? Khi người ta
biết ngươi pháp thuật cao cường, đem ḷng
ganh ty. đồ mưu ám hại th́ c̣n ǵ!
Ngộ Không khiếp sợ, sụp
lạy thưa:
- Đệ tử non ḷng dại dột?
Mong thầy thương t́nh tha lỗi.
Tổ Sư nói:
- Ngươi là đứa khoe khoang, gàn
dở, ta không quở phạt làm ǵ, song ngươi
phải ra khỏi chốn này.
Ngộ Không nghe thầy nói, khóc tức
tửi thưa:
- Xin thầy mở lượng từ bi
dung thứ cho đệ tử được gần
thầy ngày đêm hầu hạ. Nếu thầy quyết
đuổi, đệ tử biết về đâu!
Tổ Sư lắc đầu nói:
- Thuở trước ngươi ở
đâu, nay về đó cho an phận.
Ngộ Không sực nhớ cảnh cũ,
nhưng không muộn về cứ đứng khóc lóc van
xin măi:
- Sống nơi đây hơn mấy năm
trời, mến thầy nhớ bạn, lẻ nào nhất
đán thầy nỡ đuổi đệ tử về quê
để ôm ḷng sầu cách biệt.
Ngươi đừng nói nữa vô ích,
đi cho kíp th́ c̣n hồn , nán lại ta không dung thứ.
Ngộ Không biết thầy quá giận,
khó bề năn nỉ! Đành phải cúi đầu bái
biệt và từ giă các bạn.
Ngộ Không vừa bước chân đi.
Tổ Sư kêu nói:
- Ngươi về xứ cũ ắt làm
việc chẳng lành, nhưng lành hay dữ tùy ngươi
đeo họa lấy. Ta chỉ cấm ngươi đừng
xưng là đệ tử của ta, nếu ngươi nói
nửa lời, sẽ bị thu hồi phép và hồn ngươi
bị bắt giam cầm nơi địa ngục.
Ngộ Không thưa:
- Lời thầy đă nghiêm cấm
đệ tử chẳng dám hở môi.
Sau khi bái biệt, Ngộ Không dùng phép Cân
Đẩu Vân bay một giờ ra tới biển Đông,
nhắm hướng núi Hoa Quả bay về .
Tuy bao năm trời cách biệt, động
Thủy Liêm vẫn c̣n tiếng chim kêu vượn hú, gió
ngàn vi vút như tự thuở nào.
Thấy bầy khỉ nhỏ ra vào nơi
cửa động, Ngộ Không đáp xuống gọi:
- Chúng bay! Chúng bay đâu! Ta đă
về đây.
Nghe kêu, bọn khỉ lớn nhỏ rùng
rùng chạy tới có hơn muôn ngàn con đứng vây
quanh Ngộ Không, ríu rít hỏi:
- Đại-vương ơi! Đại vương
có biết xa chúng tôi đă bao năm rồi chăng? Chúng
tôi ở nhà trông 'bè' Đại vương như đói cơm,
khát nước!
Ngộ Không nói:
- Nhưng quê nhà ta vẫn b́nh yên
chứ?
Bọn khỉ nói :
- Động ta vừa bị một con yêu
đến chiếm cứ, chúng tôi đánh không lại, nó
giết và bắt rất nhiều. Nếu Đại vương
không về, xứ sở nhà ta sẽ về tay chúng
cả!
Ngộ Không nghe nói, lửa giận
phừng phừng nói:
- Con quái vật này ở đâu, cả
gan phá phách. Ta quyết phanh thây nó trả thù cho chúng bay.
Bầy khỉ nói:
- Nó đến xưng là Hỗn Thế
Ma Vương về hướng Bắc.
Ngộ Không hỏi:
- Từ đây đến đó bao xa?
Bầy khỉ thấy Đại vương
ḿnh hăm hở trả thù ḷng mừng khấp khởi,
đáp:
- Nó nương mây đi tới, theo gió
trở về, chúng tôi không biết phương nào! Xin Đại
vương chờ nơi động sẽ gặp nó.
Ngộ Không căm tức, dậm
mạnh chân xuống đất nói:
- Ta quyết t́m cho được nó,
giết quách đi mới yên tâm.
Vừa dứt lời, Ngộ Không dùng
phép Cân Đẩu Vân bay qua phương Bắc.
Bay giây phút, nh́n thấy núi Khảm Nguyên
cao lớn, có tiếng người nói, liền đáp
xuống t́m kiếm.
Ngộ Không đi ṿng qua núi, thấy
một động lớn, đề ba chữ "Thuỷ
Tang động" .
Trước sân động, mấy con yêu
nhỏ tung tăng nhảy múa.
Chúng vừa thấy Ngộ không, sợ
sệt bỏ chạy vào trong, đóng cửa.
Ngộ không kêu:
- Chúng bay hăy vào báo với Ma vương
biết, có ta là Chúa động Thủy Liêm đến
vấn tội.
Lũ tiểu yêu nghe nói thất kinh,
hối hả chạy vào báo:
- Tâu Đại vương, họa đă
tới rồi! Họa đă tới rồi! Ngoài cửa
động một con khỉ đột to lớn, xưng là
Chúa động Thủy Liêm đến đây vấn
tội Đại vương.
Hỗn Thế Ma vương vẫn điềm
nhiên cười nói:
- Ta từng nghe bày khỉ nói, Chúa nó
đi tu, có lẽ tiếc bần nên nay về đó. Bay
thấy nó có khí giới ǵ chăng? Và ăn mặc như
thế nào?
Tiểu yêu qú thưa:
- Con khỉ này đầu sói, mặc áo
đỏ hoe hoe, lưng thắt dây vàng, chân đi giày
đen, nửa in trần tục, nửa giống nhà tu,
đang diệu vơ giương oai, nhưng không khí
giới, chỉ múa may không làm tṛ khỉ ngoài cửa.|
Hỗn Thế Ma vương nghe xong,
mặc giáp cầm siêu, dẫn tiểu yêu xông ra ngoài
cửa, hỏi lớn:
- Yêu hầu không biết danh ta sao, dám
cả gan đến đây chọc giận?
Nghe nói, Ngộ Không quay nh́n thấy Ma vương
mặt áo giáp sắt, đầu đội kim khôi, chân
mang hia đen, tay cầm siêu bạc, ḿnh cao ba trượng,
lưng lớn mười vây, sức mạnh có thừa,
liền chỉ vào mặt Ma vương, hét:
- Loài quỉ sứ mắt to như chân
tượng, không thấy được ta sao?
Ma vương cười ha hả nói:
- Ngươi h́nh thù nhỏ bé, tuổi
tác ít oi, đến đây không mang khí giới, dám nói
chuyện chống trời, e cho đầu ĺa khỏi
cổ.
Ngộ Không đỏ mặt, mắng:
- Quân khốn kiếp, ăn cướp
động Thủy Liêm, gây tang tóc chẳng lành. Nay
gặp ta không biết sửa ḿnh chịu trói, c̣n buông
lời xấc láo! Ta quyết phanh thây mi ra muôn mảnh.
Nói xong nhảy phốc tới thoi vào
mặt Hỗn Thế Ma vương. Ma vương lách ḿnh
tránh khỏi và nói:
- Hăy khoan ! Ta lớn mi nhỏ, ta dùng
đao, mi tay không, dù ta thắng cũng mang tiếng cười
chê để ta bỏ đao đánh cùng mi cho biết
sức.
Vừa dứt lời Ngộ không
nhảy tới đánh đùa. Ma vương d́nh dang
trở tay chậm chạp, bị Ngộ Không đánh
tiếp mấy thoi, mặt mày sưng húp. Ma vương túng
thế lấy siêu chém, Ngộ Không lách ḿnh tránh khỏi,
rồi bứt năm sợi lông bỏ vào miệng,
niệm chú lâm râm, phun ra một cái biến thành vô số
khỉ, vây phủ Hỗn Thế Ma vương. Con th́ đeo cổ, con cắn tai, con níu
chân, Ma vương khiếp đảm tinh thần, day
trở không kịp, bị Ngộ Không giật siêu chém làm
hai khúc.
Đoạn kéo rốc vào động
giết hết bầy tiểu yêu rồi rùng ḿnh thu lông
lại. Ngộ Không t́m các khỉ con bị Hỗn Thế
Ma vương bắt nhốt, đem ra ngoài, rồi nổi
lửa đốt động Thủy Tang cháy rụi.
Thấy động đă cháy, Ngộ Không quay bảo
mấy khỉ nhỏ:
- Chúng bây mau mau nhắm mắt, ta làm phép
đưa về động.
Bọn khỉ nhỏ đều nhắm
mắt, Ngộ Không dùng phép Cân Đẩu Vân, phát lên
một trận gió bay đi ráo. Về tới núi Hoa
Quả sa xuống, Ngộ Không bảo lũ khỉ nhỏ
mở mắt ra xem. Bầy khỉ mở mắt ra, thấy
núi Hoa Quả động Thủy Liêm, ḷng hớn hở,
dắt nhau vào. Bọn khỉ ở trong động
chạy ra đón rước, bày tiệc thết đăi.
Vượn và khỉ đột hỏi
Ngộ Không:
- Đại vương đánh với
Hỗn Thế Ma.Vương thắng phụ dường nào?
Ngộ Không thuật lại việc
chiến thắng vừa rồi. Tất cả khỉ trong
động đều vỗ tay khen và hỏi:
- Đại vương t́m học phép tiên
nơi nào mà giỏi quá vậy?
Ngộ Không đem chuyện đường
xa ngàn dậm, tầm sư học đạo kể
lại cho bầy khỉ nghe.
Bầy khỉ reo lên nói:
- Đại vương phước lớn
lắm và có chí mới thành quả như vậy!
Ngộ Không cười nói:
- Bây ơi, ta được thầy tiên
cho tên họ mới là vinh dự chớ!
Bầy khỉ nghe Ngộ Không nói có tên
họ, xúm nhau hỏi:
- Họ ǵ vậy, Đại vương?
Ngộ không nói:
- Ta nay họ Tôn tên là Ngộ Không,
vậy từ nay các ngươi nghe ai nói đến Tôn
Ngộ Không là ta đó.
Bầy khỉ vỗ tay cười
ầm và nói:
- Đại vương là Đại Tôn, th́
chúng tôi cũng được gọi là Tiểu tôn.
Tiếng cười lại nổi lên, bên
ngoài gió rít rào rạt, nguồn vui trở lại với
động Thủy Liêm như dạo nào thuở trước.
Hết Hồi 2
Tây Du Kư
Ngô Thừa Ân
Xem Hồi 3
Minh Quang posted December 25, 2001