Chùa Hải-Đức in Jacksonville

[Home] [Up] [Điểm Sách] [Sutras] [Dharma Talks] [GĐPT] [Sinh Hoạt] [Our Activities] [Kinh] [Pháp Thoại audio mp3] [Tin Tức Phật Giáo] [Thuyết Pháp] [Thơ Văn] [Ngoại Điển] [Phật Học] [Tụng Kinh] [Nghi Lễ - Rituals]

 

 

 

Nguyên Tác: G. B. TALOVICH

  

 

 

 

 

 

 

THE LOVE of LIFE

VOLUME I

  

 

 

 

 

 

 

 

Người Dch: H. T. THÍCH TRÍ CHƠN  

 

 

 

 

 

 

L̉NG THƯƠNG YÊU

S SNG

TP I

 

 

 

 

 

CONTENTS

 

1. The Sami Who Rescued The Ants ...…..................….. 4

2. Master Hsin Ends A Drought  ....….......................….. 7

3. Releasing Trapped Rabbits  ....………..................….. 11

4. General Mao And The Turtle ...………….................. 13

5. Burial By A Birds ...…......................................... ...... 17

6. Bee’s Prevent A Miscarriage Of Justice ......................20

7. The Turtle Who Healed The Maid.... .…..............…...24

8. The Childless Rich Man  .............…..…................…  28

9. The Snake’s Pearls .............................................. ..….31

10. Saving The Dragon King’s Son ........................……34

11. The Results Of Cruelty  ............………..............…..37

12. One Hundred Lives .........................……............ ….40

13. The Butcher’s End  .....….........…………..….. ……43

14. The Goat’s Tongue  ................…………............…..47

15. The Revenge Of The Field Chickens................. ......52

16. Butcher Stew  ..........……………............…… ……55

17. Going To The Dogs …………........…...........… …..58

18. Eels Take Revenge  ..................…...........….... ……61

19. Eleven Lives As Cow …..............……........……….64

20. Lotus Pond And the Centipede    ................……….68

21. A Typical Hunting Accient  ..............................…..72

22. Whipped By The God  ....................…...........…….75

 

  

MC LC

 

1. Chú Tiu Sa Di Cu Sng Đàn Kiến .......................... 4

2. Đại Sư Hsin Cu Nguyn Chm Dt Nn Hn Hán ... 7

3. Gii cu nhng Con Th B Sp By .........................11

4. Đại Tướng Mao Và Con Rùa  ................................ ... 13

5. Nhng Con chim Lo Vic Mai Táng  .........................17

6. Đàn Ong Ngăn Chn Mt V Án X Oan ..................20

7. Con Rùa Cha Lành Bnh Cho Người Hu Gái ........ 24

8. Mt Ông Nhà Giàu Không Có Con ............................28

9. Nhng Viên Ngc Rn .............................................  31

10. Gii Cu Đứa Con Ca Long V ương ......................34

11. Qu Báo Ca Mt Vic Làm Ác ..............................37

12. Mt Trăm Mng Sng ..............................................40

13. Tên Đồ T Đền Ti .......... .......................................43

14. Cái Lưỡi Dê ..............................................................47

15. S Tr Thù Cu Nhng Con ch .............................52

16. Tên Đồ T Biến Thành Miếng Tht Hm .................55

17. B Đọa Làm Chó.......................................................58

18. Nhng Con Lươn Tr Thù .......................................61

19. Mười Mt Kiếp Đầu thai Làm Thân ḅ ....................64

20. Ao Sen Và Con Rết ..............................................….68

21. Mt Tai Nn v́ Săn bn  ........................................…72

22. Thần Linh Trừng Phạt Người Ăn Thịt Chó................75

 

 

  

 

 

 

8

  

 

the CHILDLESS RICH MAN

 

MT ÔNG NHÀ GIÀU

KHÔNG CÓ CON

  

 

 

 

 

The Childless Rich Man  

 

     During the Yuan dynasty (1279-1368), when the Mongols under Genghis Khan had conquered China, there was a rich man who had a lot of money but no children. He and his wife were very lonely. They wanted a son, but just couldn’t have one.  

     The rich man always moped about that. “What good does all my money do without any kids to share it with?”        

      “Why don’t you go to the temple and ask the monk there?” a friend suggested. “He can see the past and the future. If anybody can help you, he can.”  

     So the rich man and his wife went to the temple. They paid their respects to the Buddhas. When they saw the monk, they fell on their knees and knocked their foreheads on the floor.  

     “Teacher, Teacher, we beg you, tell us what is wrong. We want a child more than anything else, but we just can’t have one.”  

     The monk cast their fortunes, and used his powers to look into the past and the future. Then he told the rich man.  

      “You ran up a huge debt in your past life by killing animals. You killed the children of many animals, so in this life, you don’t get any children of your own.  

     “This debt is very heavy, and it’s not enough just to pay it back. You have to be sorry and repent. If you can save eight million lives, you can balance out your debt. If you kill one more bug or one more worm, even by accident, you have to save one hundred more lives to make up for it.  

 

      “This is the best way to change your luck and to get a son.”  

      The rich man was deeply touched. He went to the main shrine of the temple and swore before the Buddhas that he would never kill again. When he and his wife got home, they got to work saving lives, and spent most of their fortune on it. They bought pigs, chickens, and ducks from the market, and arranged for them to live out their natural life spans in temples. They bought fishes and crabs and eels and put them back in the water. They were very pious and went to many services in temples, to repent their past mistakes.  

      They kept it up for several years. Long before they had saved eight million lives, they had a healthy, happy little boy.  

     Their son was so intelligent that when he grew up, he passed the imperial examinations with ease the very first time.

 

Mt Ông Nhà Giàu Không Có Con  

 

     Vào thời đại nhà Nguyên (1279-1368) khi Thành Cát Tư Hản xua quân Mông Cổ xâm lăng Trung Hoa, có một ông phú hộ rất giàu có nhưng không có một mụn con nào. Cả hai vợ chồng sống rất cô độc. Họ mong ước sinh một đứa con, nhưng không làm sao có được.  

     Ông nhà giàu luôn luôn buồn rầu về việc đó. Ông ta nghĩ: “Có nhiều tiền mà không con cái để chia xẻ cho chúng nó th́ đâu có hạnh phúc ǵ.”   

     Bạn ông ta khuyên: “Tại sao ông không lên chùa nhờ thầy trụ tŕ giúp cho? Vị sư ấy có thể hiểu rơ chuyện xảy ra trong quá khứ và tương lai. Tôi nghĩ ông ta là người có khả năng giúp bạn được.”  

     Nghe vy, hai v chng ông phú h lin đi lên chùa. H vào l Pht. Sau đó hai người đến gp v sư và qu xung ly trán cúi sát úp trên nn nhà.      

     “Thưa thy, chúng con ly thy, nh thy ch dy cho biết chúng con đă gây nên điu ác đức ǵ. Ti sao chúng con ước mong có mt đứa con mà không cách ǵ có được.”  

     Vị sư coi tướng số của hai vợ chồng, và dùng thần lực để hiểu biết việc quá khứ lẫn tương lai của họ. Rồi ông bảo người phú hộ.   

     “Kiếp trước ông đă vay một món nợ to lớn là bởi ông đă giết các sinh vật. Ông đă sát hại nhiều con nhỏ của các thú vật cho nên đời này ông bà không có con được.  

     “Món n đó thc quá sâu dày, ông bà không d ǵ tr hết được. Ông bà cn phi tng kinh sám hi cho nhiu. Nếu ông bà có th cu thoát được tám triu mng sng may ra ông bà mi hoàn tr xong món n đó. Nếu ông bà vô ư giết thêm mt con rp hay mt con sâu ông bà phi cu thêm mt trăm mng sng na để bù vào cho đủ.  

     “Đây là phương cách tốt nhất để ông bà cải đổi số kiếp của ḿnh mới mong có con được.”  

      Ông phú hộ vô cùng cảm động. Ông lên chùa vào chánh điện lễ Phật và phát nguyện sẽ không bao giờ sát sanh nữa. Sau đó, hai vợ chồng về nhà nỗ lực phóng sanh và dùng phần lớn tài sản của họ vào công việc phước đức này. Họ đi chợ mua nhiều heo, gà và ngỗng mang về thả nuôi chúng sống tự nhiên trong vườn chùa. Hai vợ chồng cũng mua cá, cua và lươn đem thả chúng xuống nước. Họ rất thành tâm thường xuyên lên chùa làm nhiều việc phước đức; để sám hối những việc làm tội lỗi của họ đă gây ra trong kiếp trước.  

      Hai vợ chồng làm các việc lành như thế trong nhiều năm. Sau một thời gian họ cứu thoát đến tám triệu mạng sống của thú vật, nhờ vậy mà bà vợ đă sinh được một cháu trai khỏe mạnh và kháu khỉnh.  

     Đứa bé rất thông minh, lớn lên cháu học giỏi, và đỗ đạt dễ dàng các kỳ thi của triều đ́nh.

 

  

 

 

 

9

  

 

the SNAKE’S PEARL

 

NHNG VIÊN NGC RN

  

 

 

 

 

 

The Snake’s Pearls

  

     “What is that?” asked one sentry. “It’s just a snake. Let’s kill it,” said his buddy. They took up their spears to kill that colorful little snake.  

     “Halt!” came the voice of command. Both men froze when they saw it was the Duke of Sui himself telling them to stop! “Can’t you see it’s already wounded? Poor thing.” Sure enough, they could see that the snake was already wounded in the head.  

     The Duke kindly picked up the snake with his staff, and took it to the river bank. He told the soldiers to leave it alone.  

     

      A while later, one sentry called the other, “Hey, look, that snake’s come back again.”  

       “Yeah, and it’s got something in its mouth.”  

       “Say, will you look at that? It’s carrying a pearl!” The other soldiers came running when they heard that. The little snake just kept going straight ahead. “See where it’s going,” someone called. They got out of the way, and the little snake went right to the Duke’s tent and dropped the pearl at his feet.  

      “That certainly is nice of you,” said the Duke, “But I’m an imperial officer. I’m not supposed to accept gifts, you know.”  The snake wouldn’t budge an inch until the Duke picked up the pearl and put it in his pocket.  

     That night, the Duke dreamed that he stepped on a snake by accident. He was so startled that he woke up and looked at his feet to see if he had been bitten...it was just a dream. But what’s that? He found another pearl sitting by his feet, and that was no dream.  

      Two beautiful pearls! The Duke was a kind man, and really didn’t want any reward for saving the snake, but he had two priceless pearls and nobody to return them to, so he put them away as a reminder to be kind to all living things.        

      This story spread far and wide, and many people were realized that even an animal that crawls on the ground values its life. This story got even some nasty people to think, and to change their ways. Gradually, more and more people learned to love life and to stop killing things and tormenting animals.   

 

       For the Duke of Sui, that was a much better reward than the pearls!  

 

Nhng Viên Ngc Rn

  

     Một người lính gác hỏi: “Cái ǵ vậy?” Người bạn của ông ta đáp: “Con rắn. Hăy giết nó đi.” Rồi họ cầm cây giáo định, đâm chết con rắn nhỏ màu sắc đỏ.  

     V ch huy ca h la lên “Đng giết.” C hai tên lính hong s khi thy người ra lnh cho h không được sát hi con rn là Qun Công ca nhà Tùy Trung Hoa. “Các ngươi không thy nó b thương ri sao? Ti nghip con vt.” Hn chc h thy con rn đă b thương nơi đầu.  

     Viên Qun Công dùng cây gy nh nhàng nâng con rn lên và mang nó ra b sông. Ri ông bo my tên lính th cho con rn ḅ đi.  

     Một lát sau, một người lính gọi anh bạn nói: “Trông ḱa, con rắn ban năy trở lại.”  

      “Và nó ngậm vật ǵ nơi miệng.”  

     “Này, bạn nh́n nơi đó phải không?” Nó mang một viên ngọc!” Những người lính nghe nói vậy liền chạy đến. Con rắn nhỏ vẫn ḅ hướng về phía trước. Mấy anh lính bảo: “Để xem thử nó ḅ đi đâu.” Họ tránh sang một bên, và con rắn ḅ thẳng vào lều ông Quận Công và nhả viên ngọc nơi chân của ông.  

      Viên Qun Công nói vi con rn: “Thc bn quá tt vi ta, nhưng bn nên biết rng là quan chc ca triu đ́nh, ta không bao gi nhn tng phm.” Con rn vn nm im không nhúc nhích cho đến khi ông Qun Công lượm viên ngc b vào túi qun.  

     Đêm hôm đó, viên Qun Công nm mơ thy ông vô ư bước đạp nhm mt con rn. Ông git ḿnh thc gic nh́n xung tưởng chân ông b rn cn... nhưng không, đó ch đim chiêm bao. Nhưng cái ǵ đây? Ông thy mt viên ngc khác nm bên cnh chân ông, và đó là s tht ch không phi là gic mơ.  

     Hai viên ngọc quá đẹp! Ông Quận Công là người có tâm hiền lành và thực t́nh ông không muốn nhận được quà thưởng v́ đă cứu sống con rắn, nhưng giờ đây ông có hai viên ngọc rất quư mà không biết giao trả cho ai, cho nên ông đành phải cất giữ chúng làm vật kỷ niệm để ghi nhớ việc ông làm phước cứu độ mọi chúng sanh.  

      Việc làm thiện của ông Quận Công trên đây được loan truyền xa gần khắp nơi và giúp cho nhiều người nhận biết rằng ngay cả loài vật ḅ trên mặt đất cũng tham sống sợ chết. Câu chuyện này cũng khiến cho những ai có tâm độc ác muốn sát sanh hại vật phải suy nghĩ để cải đổi lối sống của họ. Con người ngày càng biết yêu thương sự sống, chấm dứt việc giết chóc và hành hạ loài vật.   

     Riêng ông Quận Công nhà Tùy đó là điều quư báu hơn cả hai viên ngọc giá trị!

   

 

 

10

  

SAVING THE DRAGON

KING’S SON

 

GII CU ĐỨA CON CA

LONG VƯƠNG

  

 

 

 

 

Saving The Dragon King’s Son

  

     Once there was an old doctor named Sun. He was very kind, especially to animals.  

      While he was taking a stroll outside the village one fine autumn day, he happened to see two kids who had captured a snake. They were playing with it, and the snake was so exhausted that it was almost dead. The old man couldn’t bear to see even a snake die, so he got some money out of his pocket and bought the snake from them. Then he took it to the edge of the pond and let it go.  

     A few days later, he was sitting in his study. He dozed off. Before long, he saw a man dressed in green come in and ask Sun to go with him. Sun went, and the man took him to a very awesome palace. Sun didn’t have any idea where he was.        

     When Dr. Sun and his guide came into the main hall, a very important looking man came out and addressed Sun, saying, “My son was out playing. If you hadn’t saved him, sir, I am afraid that my son wouldn’t have gotten away with his life.”  

      Then he had the servants serve a feast for their honored guest. After the feast, the father presented jewels and treasures to Sun, but the doctor didn’t want any.  The father insisted, so finally Sun said, “I have heard that in the Crystal Palace of  the Dragon,” for by now he had figured out where he was, “there are many extraordinary medicines which can cure all ailments and diseases which people contract. If you would be so kind as to transmit a few of your special prescriptions so that I might save suffering people, that would be an act of great merit.”  

     The Dragon King, as the father turned out to be, immediately got out jade tablets inscribed with 36 prescriptions. He gave these to old Sun.    

     After he received the prescriptions, Dr. Sun returned to his study. He woke with a start. He realized it had just been a dream.   

      But the funny thing is that from then on, whenever he treated a patient, no matter how serious the patient’s illness was, the patient was cured immediately. In this way, Sun saved many, many suffering people.  

 

Gii Cu Đứa Con Ca Long Vương

  

     Ngày xưa, có một vị bác sĩ già tên Tôn. Ông rất hiền lành, và nhất là có ḷng thương yêu loài vật.  

     Vào mt ngày mùa thu đẹp tri, trong khi ông đang đi do chơi ngoài làng, th́nh ĺnh ông gp hai đứa tr nh bt mt con rn. Chúng đùa gi